Ich werde die Zeitsynchronisierung Ihres Voice-Overs anhand Ihres Skripts mit Timecodes durchführen

A
alexandra_kr
A
alexandra_kr
alexandra_kr
Einige Informationen wurden automatisch übersetzt.

Über diesen Service

Automatische Übersetzung

Hallo!


Mein Name ist Alex! Seit über 5 Jahren arbeite ich im Bereich Voice-over und Lokalisierung, wo ich täglich mit Sprachen aus aller Welt zu tun habe. Eine meiner Aufgaben ist QA (Qualitätssicherung), was bedeutet, dass ich Fehler in übersetzter oder aufgenommener Sprache finden kann (du kannst wetten, ich kann :D). Diese und andere coole Fähigkeiten haben mich ernsthaft trainiert, um dir bei der Zeit-Synchronisation deiner aufgenommenen Skripte in vielen verschiedenen Sprachen oder sogar in einer Sprache in mehreren Sprachen zu helfen.


Was ich von dir brauche um deine Aufnahme zeitlich zu synchronisieren:

  • dein Skript in der Zielsprache mit Timecodes
  • deine Audiodatei(en), die synchronisiert werden sollen
  • technische Spezifikationen für die Wiedergabe


Was ich von dir brauche um dein Video zu synchronisieren:

  • dein Skript in der Zielsprache mit Timecodes
  • deine Audiodatei(en), die synchronisiert werden sollen
  • dein Video
  • technische Spezifikationen für die Wiedergabe


Was Probleme verursachen kann:

  • die Qualität der Übersetzung – wenn die Länge des Ausgangstextes bei der Übersetzung nicht berücksichtigt wurde, wird die Voice-over deutlich länger sein und nicht zum Video passen. Du musst die Übersetzung anpassen
  • Fehler in den Timecodes für die Zeit-Synchronisation – ich werde ihnen blind folgen, ohne zu wissen, dass sie falsch sind


Schreib mir vor der Bestellung, damit ich dir sagen kann, ob ich dir helfen kann und wie

Lerne alexandra_kr kennen

alexandra_kr

subtitling and voice over synchronizing

5,0(1)
  • AusUkraine
  • Mitglied seitNov. 2019
  • ⌀ Antwortzeit1 Stunde
  • Letzte Lieferung11 Monate
  • Sprachen

    Russisch, Ukrainisch, Englisch
My name is Alex! 5+ years I work in voice-over and localization sphere where I meet languages from all over the world daily. One of my responsibilities is QA (Quality assurance) which means that I can find mistakes in translated or recorded speech (you bet, I can :D). This and other cool skills trained me seriously to offer you my help in time-sync of your recorded script in any language. Also I offer help with subtitling, check out my gigs! If you need a help of a voice over manager - DM me! Cheers! :D

Automatische Übersetzung