Ich werde dein Design für den japanischen Markt lokalisieren
Freiberuflicher Grafikdesigner
Über diesen Service
Erweitest du deine Marke oder dein Produkt auf den japanischen Markt?
Nur Texte zu übersetzen reicht nicht aus. Japanische Zielgruppen sind sehr sensibel gegenüber Typografie, Zeilenumbrüchen und Layout. Ein schlecht lokalisierter Entwurf kann sofort das Vertrauen zerstören, auch wenn die Übersetzung selbst korrekt ist.
Was ich anbiete:
- Japanische Typografie & Kerning-Anpassung
- Zeilenumbruch-Optimierung
- Layout- & Abstandsanpassungen für japanischen Text
- Schriftartenauswahl für den japanischen Markt
- Kulturelle Nuancen im visuellen Design
Warum du mich wählen solltest:
- Native japanische Designer
- Frühere Arbeit an der Lokalisierung für international bekannte Tech-Marken
- Schnelle Kommunikation & sorgfältige Detailarbeit
Fühl dich frei, mich vor der Bestellung zu kontaktieren. Lass uns dein Design in Japan zum Erfolg machen.
Bevorzugte Lieferart
Bitte informiere den Freelancer über alle Präferenzen oder Bedenken in Bezug auf den Einsatz von KI-Tools bei der Ausführung und/oder Lieferung deines Auftrags.
FAQ
Automatische Übersetzung
Häufig gestellte Fragen
Bitte teile deine Original-Design-Dateien im AI-, PSD-, Figma- oder PDF-Format. Wenn du unsicher bist, schreib mir gerne zuerst eine Nachricht.
Lokalisierst du nur UI/UX-Designs?
Nein! Ich kann auch Banner, Druckmaterialien, Marketing-Assets und mehr lokalisieren. Wenn du ein spezielles Projekt im Sinn hast, kontaktiere mich gerne vor der Bestellung.
Wie unterscheidet sich das von reiner Textübersetzung?
Übersetzung ändert nur die Wörter. Lokalisierung gestaltet Layout, Typografie, Zeilenumbrüche und Abstand so um, dass es für japanische Leser natürlich und vertrauenswürdig wirkt.

