I will create a glossary and style guide for your chinese novel

Einige Informationen werden in englischer Sprache angezeigt.

China

Ich spreche Englisch, Chinesisch, Japanisch

170 Aufträge abgeschlossen

I possess 5 years of professional experience working with TV program subtitling teams and publishing houses, with a profound understanding of both Chinese and English languages. I have 15 years of exp...
Über diesen Service

Chinese novels, web fiction, and translated manuscripts can fall apart when names, honorifics, cultivation terms, places, skills, factions, and tone are handled inconsistently.

I will create a practical glossary and style guide for your Chinese novel or translation project. This is useful before a full translation, during an ongoing serialized translation, or when you need to clean up an AI-assisted draft.

Depending on the package, I can organize key names and terms, recommend when to translate or keep pinyin, flag inconsistent terms, define tone and style rules, and prepare a project bible that future translators or editors can follow.

This Gig is not a full chapter translation. It is a consistency and localization support service for authors, publishers, translation teams, and editors who want the English version to feel coherent.

Please message me first for very long manuscripts, OCR-heavy files, or projects with sensitive rights questions.

Sprache:

Chinesisch (vereinfacht)

Englisch

Dokumenttyp:

Bücher/Literatur

Branchenkompetenz:

Literatur

Bevorzugte Lieferart

Bitte informiere den Freelancer über alle Präferenzen oder Bedenken in Bezug auf den Einsatz von KI-Tools bei der Ausführung und/oder Lieferung deines Auftrags.