r
ryo_nakata

RyoN

@ryo_nakata

Japan Market Specialist, Localization Review and GTM Strategy

Japan
Japanisch, Englisch
Einige Informationen werden in englischer Sprache angezeigt.
Über mich
I help global software teams avoid the mistakes that make Japanese users quietly leave. For 13 years at Apple Retail in Japan, I watched customers react to foreign products every day, so I know when a translation is technically correct but actually wrong. I run multilingual content operations with native writers and hold my own work to that standard. I do two things: Japanese localization review (the translation feel that pushes users away) and Japan market entry strategy (a 90-day GTM roadmap you can execute). Japanese native, professional English. Based in Japan, JST.... Mehr lesen

Kompetenzen

r
ryo_nakata
RyoN
offline • 

Meine Dienstleistungen

Lokalisierung
I will review and fix the translation feel of your japanese app or saas
Business-Strategien & -Innovation
I will build your japan market entry strategy and GTM roadmap

Arbeitserfahrung

Apple

Creative Pro

Apple • Vollzeit

Feb 2013 - May 202613 yrs 3 mos

For 13 years at Apple Retail in Japan, I worked as a Creative Pro, leading workshops that taught customers how to use Apple's creative applications. Standing in front of Japanese users every day and explaining software hands-on, I saw exactly where a globally designed app's wording, flow, and assumptions connected with them — and where they quietly got lost. Teaching is translation. I turned complex, English-origin software into something a non-technical Japanese user could understand and trust. I also guided customers through device setup and data migration, including iCloud. That ground-level view of how real Japanese users react to products built elsewhere is the foundation of the localization review and Japan market-entry work I now do for global software teams.