Diese Dienstleistung ist vorübergehend nicht verfügbar
Ich werde klare mehrsprachige UX-Mikrotexte für deine Website schreiben
Polen
Freiberufler
Über diesen Service
Der erste Eindruck entsteht durch Worte. Wenn deine Buttons, Fehlermeldungen oder Onboarding-Prozesse kalt oder verwirrend wirken, verlassen Nutzer die Seite.. Ich kann das ändern.
Ich schreibe warme, menschliche UX-Mikrotexte, die Nutzer leiten und Vertrauen aufbauen – in mehreren Sprachen.
WAS ICH SCHREIBE:
- Buttons, CTAs und Navigationstexte
- Onboarding-Flows und Tooltips
- Fehlermeldungen und leere Zustände
- Bestätigungs-Popups und Erfolgsmeldungen
- Formularhinweise und Mikrotexte, die Reibung verringern
SPRACHEN:
- Englisch
- Polnisch
- Italienisch
- Spanisch
- Deutsch
- Französisch
Du wählst, ich passe kulturell an, nicht nur wortwörtlich.
WARUM ICH:
- Zertifiziert in Marketingpsychologie – ich verstehe, wie Nutzer denken
- Mehrsprachig – ein Freelancer für alle deine Sprachversionen
- Forschung basiert – ich studiere dein Publikum, bevor ich auch nur ein Wort schreibe
- Schnell, zuverlässig und einfach in der Zusammenarbeit
Jedes Wort, das ich liefere, basiert auf deinem Nutzerfluss und deiner Markenstimme.
Keine Vorlagen, kein KI-Unsinn.
Lass uns dein Produkt menschlich wirken lassen.
Sende mir vor der Bestellung eine Nachricht, damit ich mehr über dein Projekt erfahre!
Plattform:
Website
•
App
Sprache:
Englisch
•
Polnisch
Bevorzugte Lieferart
Bitte informiere den Freelancer über alle Präferenzen oder Bedenken in Bezug auf den Einsatz von KI-Tools bei der Ausführung und/oder Lieferung deines Auftrags.
FAQ
Automatische Übersetzung
Was brauchst du von mir, um anzufangen?
Ich benötige Zugriff auf deine Bildschirme oder den Nutzerfluss (Figma, Screenshots oder eine einfache Beschreibung) sowie eine Liste der Bildschirme oder Elemente, für die ich schreiben soll. Je mehr Kontext du teilst, desto besser passt der Text zu deinen Nutzern.
Kannst du direkt in meiner Figma-Datei arbeiten?
Ja! Ich kann die Texte direkt in deiner Figma-Datei verfassen und sie dir fertig für die Entwicklung zurückgeben. Teile mir einfach die Datei mit Bearbeitungsrechten, und ich kümmere mich um den Rest.
In welchen Sprachen schreibst du?
Ich schreibe UX-Texte auf Englisch, Polnisch, Italienisch, Spanisch, Deutsch und Französisch. Jede Übersetzung beinhaltet kulturelle Anpassung, nicht nur wortwörtlichen Austausch. Ich sorge dafür, dass deine Buttons, Fehlermeldungen und Flows in jeder Sprache natürlich klingen.
Was, wenn mir die erste Version nicht gefällt?
Kein Problem, jedes Paket beinhaltet Überarbeitungen. Ich passe die Texte basierend auf deinem Feedback an, bis du zufrieden bist. Wenn du zusätzliche Überarbeitungsrunden brauchst, kannst du eine Additional Revision als Gig-Extra kaufen.
Wie stellst du sicher, dass die Texte zu meinen Nutzern passen?
Ich wende Prinzipien der Marketingpsychologie an und stelle dir vor Beginn ein paar kurze Fragen zu deinem Publikum. Wenn du tiefere Recherche brauchst, kannst du das User Research Gig-Extra hinzufügen. Ich analysiere dein Publikum und deine Wettbewerber, um die Texte zu schärfen.
Kannst du eine komplette App oder nur ein paar Bildschirme bearbeiten?
Beides. Mein Basic-Paket umfasst 3 Bildschirme, Standard 8, und Premium 20. Wenn du mehr brauchst, kaufe einfach zusätzliche Bildschirme als Gig-Extra oder schreib mir für ein individuelles Angebot.
Welche Dateiformate liefern Sie?
Ich liefere deine Texte in Google Docs, als sauberes PDF, direkt in deiner Figma-Datei oder als reinen Text, bereit für deine Entwickler. Sag mir einfach, was für dein Team am besten funktioniert.
