Ich mache englische Voice-Acting
Über diesen Service
Automatische Übersetzung
Ich bin ein englischer Voice Actor und stehe für Animation-Dubbing, Erzählungen, Stimmenimitationen und Charakternachahmungen zur Verfügung.
Ich kann eine Vielzahl von Stilen liefern, darunter sexy (geschmackvoll, nicht explizit), wütend, ruhig, freundlich, emotional und tief. Ob du Dubbing für Animationsprojekte, Erzählarbeiten oder individuelle Charakterstimmen brauchst, ich lege Wert auf einen natürlichen Ton, klare Aussprache und die passende Emotion für dein Skript.
Ich nehme in einem professionellen Heimstudio mit sauberer Audioqualität auf. Schick mir deine Zeilen oder Charakterdetails, und ich liefere mehrere Takes, damit du genau das bekommst, was du suchst.
Fühl dich frei, mir mit deinem Projekt zu schreiben, und ich melde mich schnell bei dir.
Lerne Lucien Valehart kennen
I'm a Japanese and English bilingual voice actor at your service!!
- AusPakistan
- Mitglied seitMärz 2026
- ⌀ Antwortzeit1 Tag
Sprachen
Englisch
Automatische Übersetzung
FAQ
Automatische Übersetzung
Welche Informationen muss ich für meine Bestellung angeben?
Bitte sende dein vollständiges Skript (Word/PDF/Text), gewünschten Ton/Stil (z.B. energisch, ruhig, Anime-Charakter), Referenz-Audio/Beispiele, Zielpublikum und benötigte Nutzungsrechte (persönlich, kommerziell, Rundfunk). Je klarer die Vorgaben, desto besser das Ergebnis.
Machst du auch NSFW-Arbeiten?
Ich mache keine expliziten Themen, arbeite aber gut mit leichteren Tönen in diesem Bereich.
Wie gehst du mit Skriptänderungen um, nachdem die Aufnahme begonnen hat?
Kleine Anpassungen (z.B. ein paar Wörter) sind während der Überarbeitungen in Ordnung. Größere Änderungen oder komplette Neuaufnahmen können eine zusätzliche Gebühr oder eine neue Bestellung erfordern, um faire Zeitpläne zu gewährleisten. Schick mir immer dein finales Skript, bevor ich anfange!
Sind deine Aufnahmen Studio-Qualität und frei von Geräuschen?
Ja, professionelles Heimstudio mit akustisch optimiertem Raum, hochwertigem Mikrofon, Pop-Filter und Post-Production (Geräuschreduzierung, EQ, Kompression) für broadcast-taugliche, saubere Audioqualität bei jeder Aufnahme.
Was ist, wenn mein Skript sehr lang ist (z.B. Hörbuch oder Serie)?
Ich liebe Langzeitprojekte! Für Skripte über 1000 Wörter biete ich Mengenrabatte, Kapitel-für-Kapitel-Lieferung oder Meilensteine an. Kontaktiere mich zuerst, um Umfang, Preisgestaltung und Zeitplan zu besprechen.
Machst du Anpassungen an Skripten für einen besseren natürlichen Fluss?
Absolut, danke, dass du mir dein Vertrauen schenkst! Wenn Teile deines englischen Skripts unnatürlich klingen oder besser fließen könnten, werde ich sie leicht anpassen, um Authentizität und Qualität der Lieferung zu verbessern. Diese kleinen Feinschliffe sind im Preis inbegriffen, damit das Endergebnis erstklassig wird.

