Ich werde Anime-Sprachausgabe übernehmen
Über diesen Service
Automatische Übersetzung
Suchst du nach einem professionellen Sprecher, der dein Skript mit Emotion, Klarheit und Wirkung zum Leben erwecken kann?
Ich bin ein vielseitiger Voice-Actor mit einem dynamischen Repertoire, perfekt für jedes Projekt. Ob du einen warmen Erzähler für Firmenvideos und E-Learning, eine energiegeladene Stimme für Werbespots, einen tiefen dramatischen Ton für Trailer oder lustige Charaktere für Animationen, Spiele und Hörbücher brauchst – ich liefere jedes Mal hochwertige Leistungen.
Mit einem professionellen Heimstudio nehme ich in Broadcast-Qualität auf und biete schnelle Bearbeitungszeiten. Ich spezialisiere mich auf klares Englisch mit natürlicher Intonation und kann jede Stimmung treffen: freundlich, autoritär, emotional, jung oder filmisch.
Ich bin unkompliziert in der Zusammenarbeit und setze auf Überarbeitungen, bis du zu 100 % zufrieden bist. Lass uns gemeinsam etwas Herausragendes schaffen!
Sende mir dein Skript für ein schnelles Angebot oder eine Probeaufnahme.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit mit dir! ️
Lerne Lucien Valehart kennen
I'm a Japanese and English bilingual voice actor at your service!!
- AusPakistan
- Mitglied seitMärz 2026
- ⌀ Antwortzeit11 Stunden
Sprachen
Englisch
Automatische Übersetzung
FAQ
Automatische Übersetzung
Welche Informationen muss ich für meine Bestellung angeben?
Bitte sende dein vollständiges Skript (Word/PDF/Text), gewünschten Ton/Stil (z.B. energisch, ruhig, Anime-Charakter), Referenz-Audio/Beispiele, Zielpublikum und benötigte Nutzungsrechte (persönlich, kommerziell, Rundfunk). Je klarer die Vorgaben, desto besser das Ergebnis.
Machst du auch NSFW-Arbeiten?
Ich bevorzuge SFW-Arbeiten.
Wie gehst du mit Skriptänderungen um, nachdem die Aufnahme begonnen hat?
Kleine Anpassungen (z.B. ein paar Wörter) sind während der Überarbeitungen in Ordnung. Größere Änderungen oder komplette Neuaufnahmen können eine zusätzliche Gebühr oder eine neue Bestellung erfordern, um faire Zeitpläne zu gewährleisten. Schick mir immer dein finales Skript, bevor ich anfange!
Sind deine Aufnahmen Studio-Qualität und frei von Geräuschen?
Ja, professionelles Heimstudio mit akustisch optimiertem Raum, hochwertigem Mikrofon, Pop-Filter und Post-Production (Geräuschreduzierung, EQ, Kompression) für broadcast-taugliche, saubere Audioqualität bei jeder Aufnahme.
Bietest du japanische Übersetzungen oder Skriptkorrekturen an?
Ja! Als zweisprachiger Voice Actor biete ich präzise japanische Übersetzungen aus dem Englischen (oder umgekehrt) als Zusatzleistung an. Für japanische Skripte biete ich professionelle Korrekturen/Proofreading an, um natürliche Formulierungen, richtige Höflichkeitsformen und kulturelle Genauigkeit zu gewährleisten. Füge es deiner Bestellung hinzu für nahtlose Ergebnisse.
Was ist, wenn mein Skript sehr lang ist (z.B. Hörbuch oder Serie)?
Ich liebe Langzeitprojekte! Für Skripte über 1000 Wörter biete ich Mengenrabatte, Kapitel-für-Kapitel-Lieferung oder Meilensteine an. Kontaktiere mich zuerst, um Umfang, Preisgestaltung und Zeitplan zu besprechen.
Machst du Anpassungen an Skripten für einen besseren natürlichen Fluss?
Absolut, danke, dass du mir dein Projekt anvertraust! Wenn Teile deines englischen oder japanischen Skripts unnatürlich klingen oder besser fließen könnten, werde ich sie leicht anpassen, um Authentizität und Qualität der Performance zu verbessern. Diese kleinen Feinschliffe sind im Preis inbegriffen, um sicherzustellen, dass das Endergebnis top ist.

