Ich werde Buch- oder Dokumentübersetzung für dich erstellen
Autor, Übersetzer und Ghostwriter
Über diesen Service
Bist du Autor und möchtest dein Buch professionell zwischen Spanisch und Englisch übersetzen lassen, wobei Ton, Emotionen und Erzählfluss erhalten bleiben?
Du bist hier genau richtig!
Ich bin zweisprachiger Romanautor, Spanischübersetzer und zertifizierter QA-Spezialist mit über 10 Jahren Erfahrung in Spanischunterricht und Übersetzungen. Ich spezialisiere mich darauf, Bücher und Manuskripte zu übersetzen, während ich deine originale Stimme, Charakterentwicklung und kulturelle Nuancen bewahre.
Im Gegensatz zu einfachen Wort-für-Wort-Übersetzungen sorge ich dafür, dass deine Geschichte im Zielsprachen natürlich klingt, sodass deine Leser den gleichen emotionalen Eindruck haben wie beim Original.
Ich kann übersetzen:
️ Romane
️ Sachbücher
️ Kurzgeschichten
️ E-Books
️ Romantik
️ Fantasy
️ Paranormal
️ Zeitgenössisch
️ Dunkle Romantik
️ Manuskripte für die Veröffentlichung
Alle Übersetzungen beinhalten Grammatik- und Kontextüberprüfung, um Genauigkeit und Lesbarkeit zu gewährleisten.
Lass mich dir helfen, deine Geschichte einem größeren Publikum zugänglich zu machen!
Sprache:
Englisch
Spanisch
•
Spanisch
•
Englisch
Dokumenttyp:
Bücher/Literatur
Branchenkompetenz:
Unterhaltung & Kultur
Bevorzugte Lieferart
Bitte informiere den Freelancer über alle Präferenzen oder Bedenken in Bezug auf den Einsatz von KI-Tools bei der Ausführung und/oder Lieferung deines Auftrags.
FAQ
Automatische Übersetzung
Welche Arten von Dokumenten übersetzen Sie?
Ich spezialisiere mich auf die Übersetzung vollständiger Bücher, Romane, E-Books, Manuskripte, Kurzgeschichten und literarischer Inhalte zwischen Englisch und Spanisch. Außerdem übersetze ich Romantik, zeitgenössische Fiktion, Fantasy, Glaubenswerke und allgemeine Sachbücher.
Wird mein übersetzter Text natürlich klingen?
Ja. Ich übersetze Bedeutung, nicht nur Wörter, sodass dein endgültiges Manuskript im Zielsprachen natürlich und flüssig klingt und deine Stimme sowie Absicht bewahrt bleiben.
Kannst du den Ton meines Schreibstils treffen?
Absolut. Sag mir einfach, ob du möchtest, dass die Übersetzung einen formellen, informellen, gesprächigen oder literarischen Ton beibehält.
Korrektur liest du das übersetzte Dokument?
Ja. Jede Übersetzung beinhaltet Korrekturlesen und Bearbeitung, um Klarheit, Konsistenz und grammatikalische Genauigkeit zu gewährleisten.
Welche Dateiformate akzeptieren Sie?
DOC, DOCX, PDF und Google Docs
Bleibt meine Arbeit vertraulich?
Ja. Dein Dokument bleibt zu 100 % vertraulich und wird niemals an Dritte weitergegeben.
Bieten Sie Revisionen an?
Ja. Überarbeitungen sind im Rahmen deines gewählten Pakets enthalten. Sie umfassen Genauigkeit, Tonanpassungen und kleinere Änderungen.

