Ich bearbeite und korrigiere Japanisch mit 35 Jahren Erfahrung
professioneller Redakteur
Über diesen Service
Ich bin Miki(Michey).
Seit über 35 Jahren bin ich in Japan in der Werbung und im Verlagswesen als Redakteur und Texter tätig.
Mit 15 veröffentlichten Werken kannst du dich auf hochwertige Ergebnisse verlassen, die durch meine umfangreiche Berufserfahrung möglich werden.
Ich biete native-level Lektorats- und Korrekturlesedienste an, die KI und Nicht-Muttersprachler einfach nicht erreichen können.
Von Briefen und Broschüren bis hin zu Blogbeiträgen und Büchern – ich unterstütze dich bei all deinen japanischen Texten. Mit 35 Jahren Erfahrung passe ich meine Dienste individuell an deine Bedürfnisse an.
Einführungspreis für begrenzte Zeit!
Obwohl ich neu auf Fiverr bin, bringe ich über 35 Jahre professionelle Erfahrung im japanischen Lektorat mit. Ich biete diesen Sonderpreis an, um mein Portfolio auf dieser Plattform aufzubauen.
Geeignet für:
・Bücher
・Verschiedene Texte
・Kreatives Schreiben
・Polieren von AI-übersetztem Japanisch in natürliches Japanisch
und mehr...
Willkommensdokumente für Kinder. Ich spezialisiere mich auf klare, leicht verständliche Texte.
Warum du mich wählen solltest?
- Japanischer Muttersprachler mit über 35 Jahren Erfahrung im Korrekturlesen und Lektorieren
- Zuverlässige und schnelle Lieferung
- Detailliertes Feedback (S&P Paket)
- Pünktliche Lieferung
Sprache:
Japanisch
Content-Typ:
Artikel/Blogpost
•
Buch
Genre:
Geschichte
•
Lifestyle
•
Fantasy
•
Reisen
Bevorzugte Lieferart
Bitte informiere den Freelancer über alle Präferenzen oder Bedenken in Bezug auf den Einsatz von KI-Tools bei der Ausführung und/oder Lieferung deines Auftrags.
FAQ
Automatische Übersetzung
Bitte sag mir die Nutzungsbedingungen
Kontaktiere mich vor der Bestellung, um dein Projekt zu bestätigen. Ich akzeptiere keine Aufträge ohne vorherigen Kontakt. Medizinische, rechtliche und vertragliche Dokumente sowie offizielle Dokumente von Regierungsbehörden sind ausgeschlossen. Hochspezialisierte Dokumente sind ebenfalls ausgeschlossen.
Wie werden die japanischen Zeichenanzahlen berechnet?
Basierend auf japanischen Zeichenanzahlen (inkl. Leerzeichen/Zeichensetzung). Beispiel: „はじめまして“ sind 6 Zeichen. Beispiel: „英語を校正します。“ sind 9 Zeichen.
Wie lieferst du die Korrektur- und bearbeiteten Texte?
Nur Word. Das Ausgabeformat ist Microsoft Word, damit Kommentare eingefügt werden können.
Bietest du Übersetzungsdienste von Englisch nach Japanisch an?
Dieses Gig ist für das Bearbeiten und Verbessern der Qualität bestehender japanischer Texte gedacht. Wenn du nur den ursprünglichen englischen Text hast, sende ihn bitte nach der Übersetzung durch ein KI-Tool.
Kann ich eine Überarbeitung anfordern, wenn ich den ursprünglichen Text ändere?
Nein. Änderungen gelten nur für den ursprünglichen Text, der bereitgestellt wurde. Wenn du deinen Ausgangstext nach Beginn des Projekts änderst, ist eine neue Bestellung erforderlich.
Zeigen Sie Ihre Arbeit/Verwenden Sie Änderungen?
Alle Änderungen, die ich an deinem Manuskript vornehme, werden mit Track Changes in Word gemacht. Du kannst sie dann nach Belieben genehmigen oder ablehnen. Ich nutze auch die Kommentar-Funktion in Word, um zusätzliche Anmerkungen zu machen, die du berücksichtigen könntest.
Kann ich längere Dokumente schicken?
Ja. Wenn dein Text das Paketlimit überschreitet, kontaktiere mich bitte zuerst und ich empfehle dir die beste Option.
Übernimmst du auch das Formatieren?
Ich biete keine Formatierungsdienste an.
Bieten Sie eine dringende Lieferung an?
Ja. Extra Fast-Optionen sind beim Checkout verfügbar. Wenn du es eilig hast, lass es mich bitte wissen, bevor du deine Anfrage abschickst. Da ich in Japan wohne, kann es sein, dass ich je nach deiner Zeitzone nicht sofort antworten kann.

