Ich entwerfe ein authentisches Kanji-Tattoo

I
ikuma1128
I
ikuma1128
Ikuma Y
Einige Informationen wurden automatisch übersetzt.

Über diesen Service

Automatische Übersetzung

Lass nicht zu, dass ein dauerhafter Fehler deine Haut markiert.

Wusstest du, dass viele "Kanji-Tattoos", die online zu sehen sind, tatsächlich falsche Bedeutungen haben oder wie seltsame Computer-Schriften aussehen? Ein Tattoo ist für immer. Du verdienst ein Design, das authentisch, schön und korrekt ist.

Als Native Japanese Speaker & Designer werde ich deinen Namen oder dein Lieblingswort in authentisches Kanji übersetzen und ein Design erstellen, auf das du stolz sein kannst.

Warum solltest du mich wählen?

  • Native Japanese: 100% korrekte Bedeutungen und Nuancen.
  • Individuelles Design: Keine generischen Schriftarten. Ich erstelle künstlerische Pinselstile.
  • Seelenfrieden: Ich erkläre die tiefere Bedeutung jedes Kanji.

Meine Pakete:

BASIC ($5) - Übersetzungsleitfaden (Nur Text) Perfekt für Recherchen. Ich liefere 3 Kanji-Muster für deinen Namen mit Bedeutungen & Aussprache (PDF). Hinweis: Keine Bilddateien enthalten.

STANDARD ($15) - Das Kunstdesign Bereit zum Drucken. Enthält die Basic-Übersetzung + Hochauflösendes Pinsel-Kalligrafie-Bild (JPG/PNG).

PREMIUM ($45) - Ultaket-Tattoo-Paket (Empfohlen!) Die sicherste Wahl für deine Haut. Enthält alles im Standard + Tattoo-Schablone (Linienkunst) + Körper-Mockup. Ich stelle eine saubere Kontur bereit, die du direkt deinem Tätowierer geben kannst. Visualisiere es auf deiner Haut, bevor du es stechen lässt!

Bestelle jetzt, um dein authentisches Japanisch zu bekommen

Bevorzugte Lieferart

Bitte informiere den Freelancer über alle Präferenzen oder Bedenken in Bezug auf den Einsatz von KI-Tools bei der Ausführung und/oder Lieferung deines Auftrags.

Lerne Ikuma Y kennen

Ikuma Y

Design

  • AusJapan
  • Mitglied seitFeb. 2017
  • ⌀ Antwortzeit1 Tag
  • Sprachen

    Japanisch, Französisch, Englisch, Thai, Burmesisch, Spanisch
Born in Algeria, grew up in France, and educated in Japan, I have experience working in Myanmar, Thailand, Japan, and Palau. My expertise lies in tourism, hospitality, hotel asset management, hotel development, and web design.

Automatische Übersetzung