Ich werde professionelle englische oder hindi Untertitel erstellen


Über diesen Service
Automatische Übersetzung
Ich bin Harsh Dwivedi, ein detailorientierter freiberuflicher Untertitelsetzer. Mein
Fokus liegt darauf, hochwertige, perfekt synchronisierte Untertitel
für sowohl englische Beschriftungen, Englisch-zu-Hindi Übersetzungen als auch
Hindi-zu-Englisch zu liefern. Wenn du möchtest, dass deine Videos professionell
und klar sind, bin ich hier, um zu helfen.
Englisch-Englisch Beschriftung (SRT): Ich transkribiere genau den Ton deines Videos
in saubere, leicht lesbare Untertitel. Perfekt, um die Zugänglichkeit, SEO und
Engagement deiner Inhalte zu verbessern.
Englisch-zu-Hindi Übersetzung & Untertitelung: Ich übersetze nicht nur Wörter, sondern
übertrage die Bedeutung. Ich sorge dafür, dass deine Botschaft
natürlich und präzise an ein Hindi-sprechendes Publikum vermittelt wird.
Perfektes Timing & Synchronisation: Ich timing jeden einzelnen Untertitel sorgfältig, sodass
sie genau mit dem Audio erscheinen und verschwinden.
Lerne harshdwivedi003 kennen
HARSH DWIVEDI Freelance Subtitler and Translator English, Hindi
- AusIndien
- Mitglied seitDez. 2022
Sprachen
Bihari, Englisch, Hindi
Automatische Übersetzung
FAQ
Automatische Übersetzung
Was brauchst du von mir?
unsere Videodatei/Link und alle spezifischen Anweisungen.
Welches Format erhalte ich?
.SRT-Datei oder .MP4, falls du das "burned-in" Extra kaufst.
Was ist, wenn mein Video länger als 10 Minuten ist?
Kontaktieren Sie mich für ein individuelles Angebot!
Welche Videodateiformate akzeptieren Sie?
Ich kann mit den gängigsten Videoformaten wie MP4, MOV, AVI, WMV und mehr arbeiten. Ein direkter Link zu einem YouTube- oder Vimeo-Video funktioniert ebenfalls perfekt.
Kannst du Videos mit schlechter Audioqualität oder Akzenten bearbeiten?
Ich strebe stets nach 100% Genauigkeit. Wenn dein Audio besonders herausfordernd ist, sende mir bitte vor der Bestellung einen kurzen Ausschnitt, und ich sage dir, ob ich die Qualität erreichen kann, die du brauchst.
Was ist eine "Revision" und was deckt sie ab?
Eine Revision bedeutet, dass ich nach der ersten Lieferung kleine Anpassungen an den Untertiteln vornehme, basierend auf deinem Feedback. Das umfasst meist kleine Timing- oder Wortänderungen. Größere Neutextungen oder strukturelle Änderungen erfordern ein neues Angebot.
Wie stellst du die Genauigkeit der Hindi-Übersetzungen sicher?
Ich sorge für Genauigkeit, indem ich mich auf die Vermittlung der ursprünglichen Bedeutung und des Kontexts konzentriere, anstatt nur eine wörtliche Übersetzung. Mein Ziel ist, dass die Hindi-Untertitel natürlich und kulturell angemessen für das Zielpublikum sind.
Was ist das Extra "Untertiteltes Video (Burned-in)"?
Dieses Extra bedeutet, dass ich deine Untertitel dauerhaft in deine Videodatei einbette. Perfekt, wenn du eine einzelne Video-Datei brauchst, die bereit zum Hochladen auf soziale Medien oder Präsentationen ist, bei denen Zuschauer die Untertitel nicht ausschalten können.

