Ich werde für dich bearbeiten, basierend auf 12 Jahren Erfahrung

Einige Informationen wurden automatisch übersetzt.

Kanada

Ich spreche Englisch, Französisch, Spanisch

Lektorat, Übersetzung, Transkription, Textservices

Ich habe den Großteil meines Lebens mit Worten verbracht, Menschen geholfen, klar und zielgerichtet zu kommunizieren. Im Herzen bin ich Autor und liebe es, Ideen zu formen, Sprache zu verfeinern und g...
Über diesen Service

Vielleicht brauchst du einfach nur professionelle Augen, die sich etwas ansehen.


Die Arbeit in der Endphase könnte eine einfache Korrekturlesen sein! Dabei werden die Korrekturen bereits formatierter Materialien auf kleinere, mechanische Fehler im Text überprüft (also Rechtschreibfehler oder kleine Abweichungen vom Style-Guide). Eine Art Aufräumen, sozusagen.


Für einen etwas aufwendigeren Prozess kannst du Copyediting in Betracht ziehen, bei dem Grammatik, Wortwahl, Rechtschreibung, Zeichensetzung und andere Stilmechanismen geprüft werden; auf Konsistenz geachtet wird usw. Es kann auch die Formatierung von Tabellen, Abbildungen, Listen und so weiter umfassen.


Im Gegensatz dazu steht das aufwändigere stilistische Lektorat, das sich darauf konzentriert, Bedeutung zu klären, Fachjargon zu eliminieren, Sprache zu polieren und andere Zeile-für-Zeile-Arbeiten durchzuführen. Das ist ein viel kollaborativerer Prozess mit inhaltlichen Vorschlägen und Änderungen. Eine Art "gemeinsames Aufbau" des Projekts im Laufe der Zeit.

Sprache:

Englisch

Französisch

Spanisch

Content-Typ:

Content

Manuskript

Genre:

Abenteuer

Kinderbücher

Humor/Unterhaltung

Dichtung

Bevorzugte Lieferart

Bitte informiere den Freelancer über alle Präferenzen oder Bedenken in Bezug auf den Einsatz von KI-Tools bei der Ausführung und/oder Lieferung deines Auftrags.