Ich bearbeite dein KI-übersetztes Buch in native deutsche Qualität
Hervorragender deutscher Roman-Editor für Indie-Autoren und mehrsprachige UGC AI Creator
Level 2
Hat hohe Leistungskriterien erfüllt und verfügt über eine nachgewiesene Erfolgsbilanz bei der Erfüllung von Kundenerwartungen.
Über diesen Service
Möchtest du sicherstellen, dass dein AI-übersetzter Inhalt perfekt ist, bevor du ihn veröffentlichst?
Ich lektoriere und korrigiere deinen AI-übersetzten deutschen Inhalt (Bücher/Novellen, Artikel, Manuskripte, Blogbeiträge usw.) zu flüssiger, natürlicher und ansprechender Sprache und mit muttersprachlicher Qualität.
Mein Service umfasst
- Rechtschreib-, Grammatik- und Zeichensetzungsfehler korrigieren
- Satzstruktur und Klarheit verbessern
- Redundanzen entfernen
- Lesbarkeit und Fluss verbessern
- Stil, Tonfall und Konsistenz beim Lektorat
So funktioniert es
Sende eine editierbare Datei (.docx/Pages), Anzahl der Wörter, Zielpublikum und 23 Ton-Cues. Ich lektoriere nach und liefere pünktlich, beantworte alle Fragen.
Wortanzahl & Preise
Pakete decken bis zu 50.000 Wörter ab. Brauchst du eine größere Menge an Wörtern, die korrigiert werden sollen? Schreib mir für ein individuelles Angebot oder eine kostenpflichtige Probe von 1.000 Wörtern.
Benötigst du eine vollständige Übersetzung oder eine komplette Buch-Korrektur? Schau dir meine Buchübersetzungs- und Buchbearbeitungs-Gigs an.
Sprache:
Deutsch
Content-Typ:
Buch
Bevorzugte Lieferart
Bitte informiere den Freelancer über alle Präferenzen oder Bedenken in Bezug auf den Einsatz von KI-Tools bei der Ausführung und/oder Lieferung deines Auftrags.
Mein Portfolio
FAQ
Automatische Übersetzung
Sind Sie deutscher Muttersprachler?
Ja, ich bin in Deutschland geboren und aufgewachsen.
Kannst du alles bearbeiten?
Bis auf Non-Fiction werde ich fast alle Genres bearbeiten.
Was kann ich von Ihrer Arbeit erwarten?
Ich lese, korrigiere und schreibe bei Bedarf den übersetzten Roman um. Ich achte darauf, dass Ausdrücke angemessen übersetzt werden, dass es eine Konsistenz bei Charakteren/Namen gibt und dass der Inhalt insgesamt gut lesbar, fehlerfrei und für ein deutschsprachiges Publikum unterhaltsam ist.
Was kann ich sonst noch von deinem Service erwarten?
Um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, wird jedes Buch ggf. von zwei Personen geprüft (Korrekturlesen/Lektorat) (Vier-Augen-Prinzip).
Kannst du etwas mit höherer Wortzahl bearbeiten?
Ja, bitte nimm aber in jedem Fall vorher Kontakt mit mir auf, damit wir relevante Details wie den Zeitraum und die Preisgestaltung besprechen können.
Bearbeitest du alles/jedes Genre?
Wenn jemand sagt, dass er alles übersetzen kann – dann täuscht er dich! Ich kann sehr spezielle Texte oder Bücher mit vielen technischen oder wissenschaftlichen Begriffen und Gedichte nicht übersetzen. Mit Ausnahme von Sachbüchern lese ich fast alle Genres.
Mit welchen Genres haben Sie zuvor gearbeitet?
Ich habe Erfahrung mit: Urban Fantasy, Romantik, Sweet Romance, Steamy Romance, Mystery & Thriller. Ich habe mindestens 5 Buchreihen von Autoren aus den USA, Kanada und Großbritannien Korrektur gelesen/übersetzt.

