Ich werde deutsche, französische, spanische Romane, Bücher, Drehbücher, Dokumente lokalisieren
Guter und zuverlässiger Übersetzer
Über diesen Service
Bist du müde von robotischen, seelenlosen AI-Übersetzungen, die den Fluss deiner Geschichte ruinieren?
Ich bin Cynthia George, deine Expertin für literarische Übersetzungen, spezialisiert auf Buchübersetzungen, die sich wie ein originales Meisterwerk anfühlen. Im Jahr 2026 erkennt man AI-generierten Text schon auf den ersten Blick. Lass nicht zu, dass eine Maschine deine harte Arbeit zerstört. Ich liefere 100% manuelle Übersetzungen in Englisch, Spanisch, Deutsch und Französisch, die deine einzigartige Autorenstimme bewahren.
Was ich anbiete:
- Fachfrau für Belletristik: Romantik, Fantasy, Sci-Fi und Thriller.
- Sachbücher & E-Books: Selbsthilfe, Business und Finanzen.
- Kinderbücher: Perfekte Reime und verspielter Fluss.
- Drehbücher & Skripte: Natürliche Dialoge, die fließen.
Was du bekommst:
- Native Resonanz: Redewendungen und Slang angepasst an deine Zielgruppe.
- Charakter-Konsistenz: Die Stimme deines Protagonisten bleibt einzigartig.
- KDP-kompatibel: Dateien formatiert für sofortigen Upload bei Amazon Kindle.
- Unbegrenzte Unterstützung: 100% Zufriedenheit oder ich höre nicht auf.
- Hör auf, Leser durch „Google Translate“-Fehler zu verlieren. Lass uns dein Buch zum globalen Bestseller machen.
- Unbegrenzte Überarbeitungen, bis du vollständig zufrieden bist
Sende mir jetzt eine Nachricht für eine KOSTENLOSE 200-Wörter-Probe!
Deine Zufriedenheit ist meine Priorität. Kontaktiere mich jetzt für ein Angebot
Branchenkompetenz:
Unterhaltung & Kultur
•
Recht
•
Bildung
Sprache:
Italienisch
•
Japanisch
•
Spanisch
Bevorzugte Lieferart
Bitte informiere den Freelancer über alle Präferenzen oder Bedenken in Bezug auf den Einsatz von KI-Tools bei der Ausführung und/oder Lieferung deines Auftrags.
FAQ
Automatische Übersetzung
Ist deine Übersetzung 100% manuell oder nutzt du AI?
Sie ist 100% manuell. Im Jahr 2026 verfehlen AI oft die „Seele“ und den Rhythmus einer Geschichte. Ich übersetze jedes Wort selbst, um deine einzigartige Autorenstimme, deinen Humor und deine emotionale Tiefe zu bewahren. Keine Maschinen, nur professionelle menschliche Expertise.
Kannst du mein Buch für Amazon Kindle (KDP) übersetzen?
Ja! Ich spezialisiere mich auf KDP-kompatible Übersetzungen. Ich übersetze nicht nur den Text, sondern sorge auch dafür, dass das Format sauber ist und sofort auf den Kindle-Store hochgeladen werden kann, was dir Stunden technischer Frustration erspart.
Bearbeitest du Reime und Redewendungen in Kinderbüchern?
Absolut. Lokalisierung ist hier entscheidend. Ich tausche nicht nur Wörter aus; ich passe Reime und kulturelle Referenzen so an, dass sie Sinn ergeben und für Muttersprachler schön klingen. Deine Geschichte wird sich anfühlen, als wäre sie ursprünglich in der Zielsprache geschrieben worden.
Behandeln Sie mein Manuskript vertraulich?
Deine Arbeit ist zu 100% sicher. Als Profi respektiere ich geistiges Eigentum. Ich bin gerne bereit, eine NDA (Geheimhaltungsvereinbarung) zu unterschreiben, falls erforderlich, und teile deine Inhalte niemals mit Dritten.
Biete ich eine kostenlose Probe an, bevor ich eine große Bestellung aufgebe?
Ja! Für Manuskripte über 20.000 Wörter biete ich eine kostenlose 200-Wörter-Probeübersetzung an. Damit kannst du meinen Stil und meine Qualität testen, bevor du dich auf ein vollständiges Projekt festlegst. Schick mir einfach eine Nachricht!
Kannst du direkt in ein bestimmtes Dateiformat (Word, PDF, JSON) übersetzen?
Ich arbeite mit allen gängigen Formaten. Die meisten Autoren bevorzugen Microsoft Word (mit Änderungsverfolgung), aber ich kann auch mit PDFs, Epubs oder sogar Drehbuch-Softwareformaten arbeiten, um deine Bedürfnisse zu erfüllen.
Was, wenn ich nach der Lieferung eine Überarbeitung benötige?
Deine Zufriedenheit ist meine Priorität. Jedes Paket beinhaltet eine festgelegte Anzahl an Überarbeitungen. Wenn der Ton eine kleine Anpassung braucht, arbeite ich mit dir zusammen, bis es genau so ist, wie du es dir vorgestellt hast.

