Ich werde auf Spanisch oder Englisch untertiteln
Untertitel, Übersetzung und Transkription
Level 2
Hat hohe Leistungskriterien erfüllt und verfügt über eine nachgewiesene Erfolgsbilanz bei der Erfüllung von Kundenerwartungen.
Über diesen Service
HINWEIS: Wenn Sie meine Dienste zum ersten Mal bestellen, kontaktieren Sie mich, ich habe einen Sonderpreis für Sie!
Ich erstelle SRT- Untertitel oder Untertitel (SCC) , die Sie auf YouTube, Facebook, mit Premiere Pro usw. verwenden können. Ich kann Ihre Untertitel einbrennen.
Sie wählen Schriftart, Farbe, Größe usw.!
- Englisch Spanisch
- Gleiche Sprache oder Übersetzung
Ich bin Brian und wenn Sie mich online sehen, kann ich sofort mit der Arbeit beginnen! Schauen Sie sich meine Bewertungen an, ich beginne normalerweise so schnell wie möglich und liefere in ein paar Stunden!
Niemand mag Tippfehler oder Fehler, besonders wenn Sie Ihre Videos zu einem Meeting mitnehmen! Ersparen Sie sich den Kopfzerbrechen, denn wenn Sie meine Dienste in Anspruch nehmen, erhalten Sie eine einwandfreie Übersetzung, da ich meine Arbeit immer noch einmal überprüfe und überprüfe – eine Genauigkeit von 99 % ist garantiert.
- Die Transkription ist keine leichte Aufgabe, sie erfordert ein tiefes Verständnis der Sprache, ihrer Grammatikregeln, Wörter usw. Außerdem muss ich sie in Abschnitte aufteilen, um sie später zu synchronisieren, damit sie mit dem übereinstimmen, was auf dem Bildschirm angezeigt wird.
- Fallen Sie nicht auf Google Translate herein, eine Maschine kann Wörter übersetzen, aber keinen Kontext, und es fühlt sich nicht natürlich an.
Sprache:
Englisch
•
Spanisch
Bevorzugte Lieferart
Bitte informiere den Freelancer über alle Präferenzen oder Bedenken in Bezug auf den Einsatz von KI-Tools bei der Ausführung und/oder Lieferung deines Auftrags.
FAQ
Automatische Übersetzung
Ich habe ein Transkript. Können Sie daraus einen Untertitel machen?
Sicher! Und nicht nur das, ich gebe Ihnen 50 % Rabatt, da es nur um die Synchronisierung des Textes geht.
Zweisprachige Bildunterschriften
Ich spreche Englisch und Spanisch, sodass ich zweisprachige Untertitel erstellen kann.
Verbatim sauber
Bildunterschriften sind standardmäßig „Clean Verbatim“, d. h. sie enthalten weder Füllwörter (z. B. „entonces, bueno, sabes, es decir, este, eh, emm, uh, y“ usw.) noch Stottern und Fehlstarts. Der Text wird transkribiert, um Kontext und Lesbarkeit sicherzustellen.
Vollständig wörtlich
Es gibt Fälle, in denen Sie möchten, dass alle Wörter, Stottern, Fehlstarts und Füllwörter angezeigt werden. Dies ist der Fall bei Gerichtsverfahren, Erklärungen, Vernehmungen, Versicherungsanrufen usw. Um vollständige wörtliche Untertitel zu bestellen, wählen Sie den Zusatzdienst „Wörtlich“ aus.
Füller, Stottern, Unterbrechungen und Fehlstarts
All dies sind Wörter, die dem Satz selbst keine Bedeutung verleihen. Sprecher sprechen sie normalerweise aus, wenn sie während eines Gesprächs nach Worten suchen. Einige Stotterer beinhalten „Eh, emm, ah usw.“ oder wiederholen sogar dasselbe Wort zweimal oder öfter. Diese sind nicht in Clean Verbatim enthalten.
Andere Formate
Ich arbeite schon seit Jahren mit Untertiteln, es ist für mich kein Problem, die Datei in jedes gewünschte Format zu konvertieren. Kontaktieren Sie mich einfach vor der Bestellung, damit ich die von Ihnen benötigte Datei recherchieren kann.
Starker spanischer Akzent
Das sollte kein Problem sein, da ich mit den verschiedenen Akzenten bestens vertraut bin. Wenn der Akzent jedoch sehr stark ist, benötige ich möglicherweise etwas mehr Zeit, um meine Arbeit vollständig zu transkribieren und fertigzustellen.
601 Bewertungen für diesen Service
| (598) | ||
| (2) | ||
| (0) | ||
| (1) | ||
| (0) |
Zusammensetzung der Bewertung
- Kommunikation
- Qualität der Lieferung
- Preis-Leistungs-Verhältnis der Lieferung
Sortieren nach:
T 
thedesignhub202
Wiederkehrender Kunde

Australien
Project updated and delivered within a short timeline to a very high standard. Would recommend.
Bis zu 50 $
Preis
2 Tagen
Dauer
Hilfreich?Y 
ytubed
Wiederkehrender Kunde

Vereinigte Staaten
BEST translator/subtitler on Fiverr
Bis zu 50 $
Preis
1 Tag
Dauer
Hilfreich?Y 
ytubed
Wiederkehrender Kunde

Vereinigte Staaten
ALWAYS great working with Brian. Very accurate translations, subtitles timed accurately, and work always completed super fast. The best Spanish translator and subtitler I have worked with on Fiverr!
Bis zu 50 $
Preis
2 Tagen
Dauer
Hilfreich?Y 
ytubed
Wiederkehrender Kunde

Vereinigte Staaten
Another great job by Brian. ALWAYS great to work with!
Bis zu 50 $
Preis
1 Tag
Dauer
Hilfreich?K kyle_frohock

Vereinigte Staaten
Wow, I could not be more pleased start to finish with working with Brian V. Exactly what we needed, and delivered to perfection. Thanks!
Bis zu 50 $
Preis
1 Tag
Dauer
Hilfreich?
601 Bewertungen für diesen Service
| (598) | ||
| (2) | ||
| (0) | ||
| (1) | ||
| (0) |
Zusammensetzung der Bewertung
- Kommunikation
- Qualität der Lieferung
- Preis-Leistungs-Verhältnis der Lieferung
Sortieren nach:
T 
thedesignhub202
Wiederkehrender Kunde

Australien
Project updated and delivered within a short timeline to a very high standard. Would recommend.
Bis zu 50 $
Preis
2 Tagen
Dauer
Hilfreich?Y 
ytubed
Wiederkehrender Kunde

Vereinigte Staaten
BEST translator/subtitler on Fiverr
Bis zu 50 $
Preis
1 Tag
Dauer
Hilfreich?Y 
ytubed
Wiederkehrender Kunde

Vereinigte Staaten
ALWAYS great working with Brian. Very accurate translations, subtitles timed accurately, and work always completed super fast. The best Spanish translator and subtitler I have worked with on Fiverr!
Bis zu 50 $
Preis
2 Tagen
Dauer
Hilfreich?Y 
ytubed
Wiederkehrender Kunde

Vereinigte Staaten
Another great job by Brian. ALWAYS great to work with!
Bis zu 50 $
Preis
1 Tag
Dauer
Hilfreich?K kyle_frohock

Vereinigte Staaten
Wow, I could not be more pleased start to finish with working with Brian V. Exactly what we needed, and delivered to perfection. Thanks!
Bis zu 50 $
Preis
1 Tag
Dauer
Hilfreich?

